CDZ TEST

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.  
    .
    Avatar

    ssds ♥

    Group
    G2
    Posts
    31,924
    Location
    il grande tempio

    Status
    Anonymous
    Ma no figurati ^^ infondo si parla sempre delle serie ;) e poi a me fa piacere parlare di doppiaggio!
    Si, diversi doppiatori sono cambiati nel corso delle puntate, probabilmente per impegni lavorativi diversi.
    In media ci voleva qualche giorno per doppiare un episodio e poteva capitare che il doppiatore era fuori sede o impegnato a fare altro così cercavano di rimediare in qualche modo.
    Scorpio ad esempio nella sua prima apparizione al cospetto di Arles, aveva la voce di Felice Invernici ( voce anche di unicorno, virgo, acquarius nello scontro con il cigno ) mentre nell'ottava casa fu doppiato dal compianto Enrico Carabelli, direttore del doppiaggio della serie storica ( voce anche dell'anziano Dohko, Mur, Fisc, Mime, Sirya, il nonno di lady Isabel….)….Arles invece ha cambiato un sacco di voci, la migliore, quella cattiva al punto giusto, secondo me era la prima, quella di Enzo Tarascio, presente fino all'entrata della terza casa.


    In gemini poi la voce modulata è di Franco Sangermano e nello scontro finale sarà doppiato da Maurizio Scattorin.
    Ci saranno altre voci che adesso non ricordo ad esempio nella scena della casa di Micene, per non parlare della voce buona del sacerdote, affidata a una donna...Nella saga di Hades la voce di Gemini è di Enrico Maggi e anche quella di Kanon fu cambiata…bisogna considerare inoltre che certi doppiatori sono scomparsi nel corso degl'anni. Se hai delle domande da fare scrivi pure ^^
    Ricordo che i ragazzi del forum dei cdz, il mio primo forum di appartenenza, presero l'iniziativa con una petizione con tanto di firme per far doppiare la saga di hades con lo stesso cast storico e riuscirono a far ricomporre sotto la guida del mitico Ivo De Palma, tutti o quasi, i doppiatori della serie. Partecipai anche al montaggio di alcune interviste ai doppiatori, sono piccole schegge online da tanti anni eheheheh
    Avevo anche doppiato una scena di gemini con un mio amico, che faticaccia ricostruire tutti i suoni e i rumori ^^ ma mi ero divertito una cifra nel farlo, quanti ricordi….avevo firmato anche il video di Marco Albiero anni fa, poi il (C) ha censurato tutto!
    Ok, mi fermo altrimenti rischio di annoiarti XD
     
    .
  2.  
    .
    Avatar

    Il Signore Di Labyrinth

    Group
    G5
    Posts
    18,445
    Location
    Bassa Modenese

    Status
    Offline
    Caspita! Sei davvero informato su tantissime cose :)
    Comunque mi rendo conto che la voce del doppiatore è davvero fondamentale!
    Una cosa che non ho mai capito è perchè fare doppiare ad una donna la parte buona di Saga/Arles.
    In fondo era pur sempre un uomo!
     
    .
  3.  
    .
    Avatar

    ssds ♥

    Group
    G2
    Posts
    31,924
    Location
    il grande tempio

    Status
    Anonymous
    Queste sono state decisioni del direttore di doppiaggio, se non si hanno indicazioni precise dai dirigenti di produzioni, il direttore di doppiaggio ha il potere di scelta…..ti svelo una chicca ^^ durante alcune scene della serie, erano presenti delle canzoni, ad esempio durante lo scontro tra Andromeda e Gemini nell'altra dimensione….qui da noi si è preferito togliere la canzone lasciando solo i suoni della scena, in quel caso il suono della rotazione della catena e del cosmo...ti lascio un video in originale, con doppiaggio giapponese

    Penso che la scelta italiana sia stata migliore!


    Poi c'è una scena che è stata ricostruita totalmente ehehehe addirittura con una musica non presente nella colonna sonora dei cavalieri...

    Ma di questo ti parlerò la prossima volta XD ti lascio proprio sul più bello come quando finivano le puntate dei cavalieri!
     
    .
  4.  
    .
    Avatar

    Il Re Dei Goblin

    Group
    Member
    Posts
    205

    Status
    Offline
    In spagnolo hanno fatto lo stesso, non è lo stesso dialogo, sebbene sia simile.
    Non ricordo che Andromeda (Shun) abbia detto qualcosa sul settimo senso, menziona Hyoga e chiede a Saga perché pensa che le punte della sua catena siano diverse; (Lui risponde che non gli interessa) :lol:
    la palla serve a difendersi e la punta ad attaccare;
    dice che qualunque siano le capacità difensive fisiche o psichiche, nessuno sfugge alla catena nebulare;
     
    .
  5.  
    .
    Avatar

    ssds ♥

    Group
    G2
    Posts
    31,924
    Location
    il grande tempio

    Status
    Anonymous
    Grazie Beltelgeuse Orion 😃 trovo sempre interessante conoscere informazioni su come i cdz siano stati presentati in altri paesi 😉
    Una curiosità, in Spagna i film sono passati al cinema?
     
    .
  6.  
    .
    Avatar

    Il Re Dei Goblin

    Group
    Member
    Posts
    205

    Status
    Offline
    Sì, quel film CGI è stato distribuito al cinema ...
    I primi 4 film sono stati trasmessi in televisione.
     
    .
  7.  
    .
    Avatar

    ssds ♥

    Group
    G2
    Posts
    31,924
    Location
    il grande tempio

    Status
    Anonymous
    Come da noi allora ;)
    I primi 4 film sono stati anche ridoppiati a Roma, con voci nuove, nomi e colpi originali, solo per la seconda edizione " il sacro guerriero"
    ( molto meglio la prima con il cast di doppiaggio storico )…..anche il 5° film è passato in tv, uscito in dvd solo lo scorso anno!
     
    .
  8.  
    .
    Avatar

    Il Re Dei Goblin

    Group
    Member
    Posts
    205

    Status
    Offline
    In Spagna l'unica opzione per vedere il quinto film in TV è stata Netflix.
    Per quanto riguarda il doppiaggio, era in qualche modo curioso;
    I primi 4 film in spagnolo hanno due doppioni, il doppiaggio originale in 2.0 viene mantenuto e un altro in 5.1 con nuovi attori è stato aggiunto, quello del quinto film.
    Quello che mi colpisce è che sono i migliori, voglio dire, sono le voci più riconoscibili dei migliori attori di Hollywood ... Shiryu è la voce che ha Bale (Batman), Hyoga è Robert Downey Jr o Seiya è Keanu Reeves... :lol:
     
    .
  9.  
    .
    Avatar

    ssds ♥

    Group
    G2
    Posts
    31,924
    Location
    il grande tempio

    Status
    Anonymous
    Le voci dei vip spagnoli hanno sicuramente dato più importanza al doppiaggio 👍una cosa curiosa, anche il nostro Sirio il dragone, doppiato da Marco Balzarotti, prestò la voce a Batman, però nella serie animata 😉
     
    .
  10.  
    .
    Avatar

    Il Re Dei Goblin

    Group
    Member
    Posts
    205

    Status
    Offline
    Sono stati gli stessi doppiatori che si sono offerti di farlo perché sono fan della serie, sono rimasto sorpreso dal fatto che non usassero gli attori che di solito raddoppiano gli anime in Spagna.
     
    .
  11.  
    .
    Avatar

    ssds ♥

    Group
    G2
    Posts
    31,924
    Location
    il grande tempio

    Status
    Anonymous
    Si sono proposti loro? I cavalieri sono piaciuti parecchio anche in Spagna 😃 in molti paesi hanno riscosso successo, forse anche di più che in Giappone
     
    .
  12.  
    .
    Avatar

    Il Re Dei Goblin

    Group
    Member
    Posts
    205

    Status
    Offline
    Se, come in Francia, ebbe successo, fu rapidamente esportato in Portogallo, Italia e Spagna. Essendo un altro successo, è stato esportato in America Latina.
    Ricordo che quando ho iniziato ad avere accesso a Internet, in Messico la televisione Azteca ha cercato di fare qualcosa di simile a quello che è successo in Italia, adattando alcuni nomi, ad esempio Athena aka Lady Isabel, lì si chiamava principessa azteca; Shaina è Shina in spagnolo, Tisifone in italiano e in quel doppiaggio si chiamava Quetzalcoatl ... ma dato che sarebbe stato esportato anche in altri paesi, decisero di abbandonare il progetto e soprannominarono i nomi spagnoli dalla Spagna sin dall'inizio.
    Non è mai stato pubblicato su CD, quindi è come se non fosse mai esistito.
    In Portogallo non è stato doppiato (erano sottotitoli), so che è stato successivamente trasmesso doppiato, ma suppongo che sarà lo stesso doppiaggio del brasiliano.
     
    .
  13.  
    .
    Avatar

    ssds ♥

    Group
    G2
    Posts
    31,924
    Location
    il grande tempio

    Status
    Anonymous
    Sei ben informato ^^ grazie per le informazioni.
    Sapevo che erano stati ben accolti in Francia. Infatti la serie di Hades fu spinta da un progetto francese amatoriale, dove si vedevano i bronzini davanti al muro del pianto con le armature d'oro che fluttuavano all' ingresso dell'elisio. Il disegno era molto bello, il filmato durava pochi minuti, ricordo anche l'incontro tra Pandora e Phoenix e sul finale si vedeva Ade per due secondi....provo a recuperare il filmato su you tube...trovato :) sicuramente lo conoscerai, ti lascio la versione in spagnolo ;)
     
    .
  14.  
    .
    Avatar

    Il Re Dei Goblin

    Group
    Member
    Posts
    205

    Status
    Offline
    Era così sublime che sui canali mIRC eravamo eccitati. Non abbiamo avuto gli originali fino a mesi dopo, ma siamo riusciti a ottenere due video con una macchina fotografica, in cui alcune ragazze potevano essere ascoltate cantando "Dead or Dead". :lol:
     
    .
  15.  
    .
    Avatar

    ssds ♥

    Group
    G2
    Posts
    31,924
    Location
    il grande tempio

    Status
    Anonymous
    Addirittura? ^^ Siete stati più avanti rispetto a noi,qui si poteva trovare solo su you tube il video e senza traduzione....
    Pensa che il gruppo del forum di cui facevo parte, con una raccolta firme fece una petizione per ricomporre il cast storico di doppiaggio!
    Ci riuscirono e collaborarono anche su alcune battute del copione ( se no ricordo male i primi due episodi dell'elisio ) ;)
     
    .
42 replies since 10/10/2011, 20:10   264 views
  Share  
.